“Siren (Sairen)” video game art dreamed up by モモ. Click the top image to see the full cover. The text in the “screenshot” reads:
Ending Condition: Cause the “Great Rotation” (dai rotation) Minor Objective: Summon “Ozono Kobranosky”
Susumu Hirasawa Sex: Male Age: Uncertain (55) Occupation: Shishou
Weapon: Silver Talbo Its sound emanates from the dreams of a person in cold sleep as they slumber within a germ-free capsule. Causes the special move “Destroy” and strikes enemies. Few have been produced, so spares are hard to come by.
The first line from the Talbo summary is actually how Susumu Hirasawa described the Talbo’s sound in this letter on the company’s official website:
I’ll add said letter to the pile of “Things I Plan To Translate At Some Vague Point In The Future When I Finally Find The Time To Do So”…
“Siam Lights” from the 1996 Siren Interactive Live Show
Two quick blog-related announcements:
1) I will be leaving Japan a couple of months from now and won’t be coming back for quite some time. This means that if a new album or something otherwise easier/cheaper to obtain in Japan gets released after I leave, it might be a while before I manage to get a copy of it (if at all, depending on the circumstances).
2) Thus far I have managed to balance producing translations for this blog with focusing on my real-life Japan-related work, but as the year goes I will have to concentrate more and more on the latter. If I find that I no longer have the time to devote myself to both of these things, then my non-blog-related work will have to take priority. In terms of how this would affect the current update schedule, it could result in a new translation appearing every few weeks at best, to a temporary hiatus at worst. If I end up having to modify the update schedule, I will post another announcement detailing the changes.
In any case, I should be able to maintain the current update schedule for now. This message is just to let you all know that this might not be true later on. I can only ask for your patience and understanding should something like a hiatus occur.
Yoroshiku onegai shimasu.
シャムライト / Shamu Raito / Siam Lights
Romanization/translation by me. Please link back to this entry if you use the translation or post it elsewhere.
Maybe the symbol written below this sign with “Hirasawa Susumu” on it is supposed to be his real name:
Also consider this piece of fan art (unfortunately the artist, Astro-Kah!, seems to have closed their Pixiv account, and so I cannot link back to the original work…):
Just what are you implying, Mr. “Hirasawa”…?
In all seriousness, does anyone know what he designed that symbol for? It looks different from the Kaku P-Model one.
デイ・スキャナー / Dei Sukyanaa / Day Scanner
Romanization/translation by me. Please link back to this entry if you use the translation or post it elsewhere.
“Siren” poster with วิวัฒน์ (wíwát) written on it and a “Siren” postcard.
A line of text on both of them says that “Siren (Sairen)” was used as the ending theme for the news program “Station EYE” on TV Asahi at one point. Here’s a video that someone uploaded of it.
(I see advertisements for various other artists’ upcoming concerts during my daily commute, but I have yet to come across one for Phonon 2555 — either they don’t exist, or I’m just not in the right place to see them.)
Just a fan attempting to translate the songs of Susumu Hirasawa into English. Currently posting a new translation about once a week. Translations in progress: "Mermaid Song". 41 songs have been translated thus far. The next album to be translated will be "Kyuusai no Gihou".